В чём же разница между словами meeting, appointment, date?

14.06.2017
В чём же разница между словами meeting, appointment, date?

Все мы очень любим встречаться с друзьями, общаться на приятные нам темы и просто весело проводить время. 

Друзья друзьями, а ещё бывают дела сердечные. И тут ваше сердце замирает, когда человек, близкий вашему сердцу, предлагает сегодня вечером с ним встретиться, правда?

Ну… теперь с друзьями повеселились, личную жизнь наладили, пора и о бизнес партнерах вспомнить и назначить деловую встречу.

В данной статье мы познакомимся со словами, имеющими значение «встречи», а также рассмотрим, в каких ситуациях какое слово употребляется.  Вперед!

 

Appointment

Произношение:

[əpɔɪntm(ə)nt] / [эпоинтмэнт]

Перевод:

Установленная встреча, деловое свидание.

Значение слова:

Соглашение встретиться в определенное время в конкретном месте.

Употребление:

Данное слово мы обычно используем в официальном стиле речи, при деловых переговорах или в рабочей переписке. Если мы назначаем подобную встречу, то мы заранее устанавливаем время, место и её цель.

Например:

1) I have an appointment to see my business partner next Monday.

У меня назначена встреча с моим бизнес-партнером в следующий понедельник.

2) He called you for appointment.

Он звонил Вам, чтобы договориться о встрече.

 

Date

Произношение:

[deɪt] / [дэит] 

Перевод:

Свидание

Значение слова:

Романтическая встреча с представителем противоположного пола, 

который вам нравится.

Употребление:

Данное слово мы употребляем, когда идем на встречу с человеком, с которым у нас романтические отношения, либо с которым мы хотели бы иметь близкие отношения.

Примеры:

1) Would you like having a date with me?

Хотела бы ты пойти на свидание со мной?

2) I had a perfect date with ideal girl yesterday.

Вчера у меня было лучшее свидание с идеальной девушкой.

 

 

Meeting

Произношение:

[ˈmiːtɪŋ] / [миитинг] 

Перевод:

Встреча, собрание.

Значение слова:

Встреча людей по какому-либо поводу.

Употребление:

Данное слово мы используем, когда встречаемся со знакомыми, друзьями в неформальной обстановке. Но чаще всего мы говорим «meet», когда случайно встречаем кого-либо на улице либо собираемся в определенное время в неформальной обстановке.

Примеры:

1) I have a meeting with my friends today

У меня встреча с друзьями сегодня.

2) I was surprised to have a meeting with this celebrity.

Я был удивлен встретиться с этой знаменитостью.

 

В чем разница?

Мы используем appointment, когда у нас назначена деловая встреча, переговоры. Слово date означает романтическое свидание с симпатичным нам человеком. А meeting представляет собой не что иное как обычную встречу друзей, семьи, знакомых.

 

 

Упражнение на закрепление:

Вставьте наиболее подходящее слово.

  1. Mary agreed to have a _____ with me. We’ll to a restaurant.
  2. I would like to have a _____ with Mr. Green tomorrow morning.
  3. So, we will _____ at 7 and will go to the bus stop.
  4. I’m calling you for _____. Hope you will come because we have a lot of important questions to discuss.
  5. I have not seen you for ages and was so surprised to ____ you

Словарик:

  • Agree - соглашаться. 
  • Important - важный
  • Discuss - обсуждать
  • For ages - сто лет, очень давно

Успехов в изучении! Надеюсь, после продуктивного урока у вас будет возможность встретиться с вашими близкими.

До встречи!

Образовательный центр "Студема".